mercredi, mai 20 2009, 16:10
J'ai tant reçu
Par Lika Spitzer - Journal - Lien permanent
Toute une vie à chercher la sortie, de texte en texte, avec pour fil d'Ariane, l'écriture, tressée de lectures, de musique, de rencontres.
Ici je ne résiste pas à copier le poème de Keith Barnes , J'ai tant reçu , que mon amie Jacqueline Starer, sa compagne, a traduit. A très bientôt.
J'ai tant reçu
J'ai tant reçu des hommes et des femmes
de mes amis de mes ennemis
tant de tendresse de rancune d'indifférence
de chaleur d'aide de sympathie
de haine d'opposition
que je pourrais appeler bonheur
le simple fait de vivre ici jour après jour
au milieu d'eux
Je ne suis pas fait pour les lieux désolés
ni pour les cieux ni pour la mer
ni pour fuir mes semblables
J'aime trop leur mouvement leurs différences
le contact de leurs vêtements leurs rires leurs folies
leurs cris leurs pleurs leurs buts leurs obsessions
J'aime le conflit d'être avec eux
en eux parmi eux chez eux contre eux
J'aime leurs attaques J'aime attaquer
J'aime dormir sur le bord de leurs lits
Les pousser de toutes mes forces Etre repoussé à terre
Me relever Remonter En redemander
Je ne suis pas fait pour les lieux désolés
J'ai tant reçu des hommes et des femmes
Keith Barnes Collected Poems Oeuvre poétique
traduite de l'anglais par Jacqueline Starer
ouverture de Maurice NADEAU éditions d'écarts
un commentaire
Je l'adore ce poème, mais ça serait chouette si tu voulais bien nous le mettre en anglais aussi. Il est si beau en anglais. Dis-moi que tu l'as sous le coude....